The Iliad of Homer
|Rating||:||4.36 (767 Votes)|
|Number of Pages||:||608 Pages|
Richard Martin is the Antony and Isabelle Raubitschek Professor in Classics at Stanford University.. Richmond Lattimore (1906–1984) was a poet, translator, and longtime professor of Greek at Bryn Mawr College
"Both lucid and learned, Lattimore writes with a certain grace, capturing the combination of nobility and speed which over 100 years ago Matthew Arnold famously heard in Homer’s work. Lattimore's Iliad is best for those who want to feel the epic from the loins up, its rush, its reprieves, and its overwhelming rage." (Chronicle of Higher Education) . Read Richmond Lattimore's translation for the epic scale and narrative of Homer's poem." (Economist)"Martin's introduction surpasses all rivals
A glossary and maps round out the book.The result is a volume that actively invites readers into Homer's poem, helping them to understand fully the worlds in which he and his heroes lived—and thus enabling them to marvel, as so many have for centuries, at Hektor and Ajax, Paris and Helen, and the devastating rage of Achilleus.. Lattimore's elegant, fluent verses—with their memorably phrased heroic epithets and remarkable fidelity to the Greek—remain unchanged, but classicist Richard Martin has added a wealth of supplementary materials designed to aid new generations of readers. "Sing, goddess, the anger of Peleus’ son Achilleus / and its devastation." For sixty years, that's how Homer has begun the Iliad in English, in Richmond Lattimore's faithful translation—the gold standard for generations of students and general readers.This long-awaited new edition of Lattimore's Iliad is designed to bring the book into the twenty-first century—while leaving the poem as firmly rooted in ancient Greece
Abridged, but Excellent - and great fun, too CranstonShenir The Iliad was meant to be heard rather than read. It's a cliche, but it's true. So an audio version of the Iliad can be a great thing; rather than just a secondary version of a published book, it can be in some ways a purer representation of the original work. This recording is an (abridged) reading by Derek Jacobi of Robert Fagles's best-selling 1990 translation. I'll deal with three different aspects of this product separately: the translation, the performance, and the abridge. "Narration before Translation" according to Todd F.. Upon reading reviews of various audiobooks, I find that most reviewers comment too much upon the translation and too little upon the narration. Translation choice is certainly important but I think you have to find a narrator who makes the story exciting. After having listened to both the narration by George Guidall of the Fitzgerald translation and Derek Jacobi's narration of Robert Fagles' translation, I would say I prefer the Jacobi recording. Although both men give good perf. The ebook is NOT Lattimore The Kindle edition is not the Lattimore translation!! I was looking for an ebook version of the Lattimore translation of the Iliad. This book is advertised as such, but the translation is different. The actual translator of the kindle version is not identified, and I suspect it is an old, out-of-copyright translation from the 19th century.